Меню сайта

Рубрики
Актуальные темы
События, факты
Люди Земли вачской
Вачкасам-ветеранам посвящается
Местное самоуправление
Экономика
Социальная сфера
Спорт

Поиск

Прогноз погоды
Яндекс.Погода

События дня
Праздники сегодня


Добро пожаловать! Сегодня 19.11.2017 года 19:12

Главная » Статьи » Актуальные темы

Мы - вачкасы, а не иначе
Благодаря Интернету, сейчас многие себя считают осведомленными в истории, искусстве, религиеведении, про кого раньше бы и не подумал никто. Буквально недавно эти люди Александра Македонского от Александра Невского не отличали, а сейчас с видом знатока они не «хранят молчанья в важном споре», а поучают других.

Вот такой менторский, поучительный тон я увидела в «Вачской газете» в статье «Мы — вачкасы?» Валентины Ореховой из Казани от 12 декабря 2012 года. Статья эта написана складно, хорошим языком. Но ведь и мы «не лаптем щи хлебаем». Писать умеем-с, хотя и живем в деревне, потому, наверное, и лишены амбиций и самоуверенности вышеупомянутого автора.

Да, мне тоже не нравится слово «вачкас», да и слово «Вача» звучит не очень приятно. Куда приятнее произносить «Малиновка», «Соловьево». Но не нам, а тем более не госпоже Ореховой, живущей вдали от Вачи, эти названия менять и критиковать.

Автор статьи пишет, что жила в вачских краях, но она не жила в Ваче, иначе бы слово «вачкас» ей не резало слух. Для жителей Вачи это слово такое же привычное и родное, как и слова «Мочилки», «Сокол», «Пересечка».

То, что мордва жила рядом, известно как дважды два. И то, что граница с мордвой в 14-м веке проходила по валу, шедшему по линии Рылово-Новошаново, тоже известно многим. И я согласна, что название «вачкасы» могло носить одно из угро-финских племен, расселившихся в свое время в бассейне речки Вачки. Об этом я высказываю предположение в своей книге «Стародубская сторона». Но давайте не путать кислое с пресным. Мордва — это мордва (мордовские племена объединяли мокшу и эрзя), мурома — это мурома, также как и мещера — это мещера. Их объединяет принадлежность к угро-финской группе языков. Точно также, как русских, белоруссов и украинцев — к восточно-славянской группе языков.

Прошу прощения, что приходится писать об элементарных понятиях, но автор статьи, видимо, имеет слишком широкое представление о мордовских племенах.

Автор ни в одной из фраз не усомнился в том, что пишет. Рубит с плеча. Никаких предположений, только утверждения. Профессор А.В. Суперанская, общепризнанный специалист по толкованию названий, и та выдвигает гипотезы, предлагает версии в своих работах. А тут только так и не иначе.

В своей книге я предположила, что слово «вачкас» стало позднее обозначать не название народности, а всех проживающих в этой местности. Эта народность, если она и существовала, то растворилась среди славянского населения, возможно так же, как одно из широко распространенных угро-финских племен на территории волжско-окского бассейна — меря, которое не упоминается в летописях уже позднее 907 года. Кстати, хочется напомнить Валентине Ореховой, что славяне — это не национальность, а групповая этническая принадлежность.

Если бы автор статьи знала иностранные языки, кроме английского, то ей было бы известно, что слово, обозначающее принадлежность к той или иной национальности, в таких языках, как немецкий, французский, испанский и итальянский, да и в самом английском, обозначено существительным, образованным от прилагательного почти с индентичным написанием, (с большой буквы и не только в немецком языке). Та же картина и в русском языке, уж извините за элементарную подробность из учебника русского языка для пятого класса.

Далее, на вопрос: «ты чей?» принято в России отвечать: Петров, Сидоров (в 19-м веке - Петров сын и т.д.), а не казанский, саранский и т.д. А чтобы узнать, где человек живет, мы спрашиваем: «ты откуда?» И  предполагаем ответ: из Новоселок, из Вачи, а не «псковские мы».

И последнее, хочу напомнить и автору, и читателям, что в немецком, французском языках (а может и во многих других) об имени спрашивают так же, как и в русском. Буквально: как ты зовешься, как ты называешься. Так что пример из английского языка не обладает универсальностью. Так что получилась «картина маслом», - как сказал бы один известный киногерой.

В завершении хочу напомнить читателям, что древние названия как народов, так и местностей не всегда в переводе и в оригинале ласкают слух. Ведь название «Москва» тоже угро-финского происхождения, и смысл перевода на русский язык не так уж и изящен. Так, может, нам созвать референдум о переименовании Москвы на более изящное, типа Лос — Анжелес или Флоренция? А что, слово «котел» в названии Казани не угнетает автора?
Татьяна Кондратьева

Дата публикации: 26.01.2013

Все права на материалы, публикуемые "Вачскаой газетой", охраняются в соответствии с законодательством РФ об авторском праве и смежных правах. При использовании материалов гиперссылка www.vg52.ru обязательна.